东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
背诵 拼音 赏析 注释 译文

寄远十二首·其五

李白 李白〔唐代〕

远忆巫山阳,花明渌江暖。
踌躇未得往,泪向南云满。
春风复无情,吹我梦魂断。
不见眼中人,天长音信短。

译文及注释

译文
怀念那遥远的巫山之南,想必渌江已变暖,百花正争艳。
我心意踌躇,不能前往,向着那南去的白云,泪流涟涟。
无情的春风,又将我思归的魂梦吹散。
恍惚中不见了心上的人儿,天长地阔,音信苦短。

注释
阳:山的南面。
渌江:又名渌水。渌江河,属湘江一级支流,发源于江西杨歧山千拉岭南麓,西流经过醴陵市,渌口区,在渌口镇汇入湘江。
踌躇:犹豫不决。
南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。晋陆机《思亲赋》:“指南云以寄款,望归风而效诚。”
短:少。

展开阅读全文 ∨

创作背景

  《寄远十二首》系列作品非一时一地之作。安旗《李白全集编年注释》以为是唐玄宗开元十九年(731)前后,李白旅居洛阳、南阳等地寄内或自代内赠。其时,李白妻为许氏,居于安陆。此诗为其中第五首。

参考资料:完善

1、 詹福瑞 等·李白诗全译·石家庄:河北人民出版社,1997

简析

  《寄远十二首·其五》是一首五言律诗。诗的首联以巫山、渌江等美好景象为背景,造出一种温馨而遥远的意境;颔联表达了诗人因无法前往爱人身边而内心踌躇、泪满衣襟的痛苦情感;颈联以春风的无情吹断梦魂,进一步强化了内心的痛苦与绝望;尾联点明两人分隔两地、音信难通的现实困境。此诗写春日思念远方亲人而动归思之情,诗以春光明媚之景起兴,铺陈远隔天涯而梦魂断绝、音信短缺的倍极相思之感,乐景哀情,颇见深挚。

李白

李白

李白(701年2月28日~762年12月),字太白,号青莲居士,出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省绵阳市江油市青莲镇),一说山东人,一说出生于西域碎叶,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 1127篇诗文  5967条名句

猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

更漏子·柳丝长

温庭筠 温庭筠〔唐代〕

柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

梦江南·兰烬落

皇甫松 皇甫松〔唐代〕

兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

野望

王绩 王绩〔唐代〕

东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
2025 333诗词古文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错